|
||
|
||
Many Latin American countries have acquired a notoriety for their failure to properly maintain their prisons. As a result, prison riots have become all too common. Some 100 years ago, the great Peruvian poet Cesar Vallejo (1892-1938) highlighted this problem in Trilce; the following is one of the poems (poem XVIII) from this collection. XVIII Cesar Vallejo Oh the four walls of the cell. Ah the four bleaching walls that inevitably face the same number. Breeding place for nerves, foul breach, through its four corners how it snatches at the daily shackled extremities. Loving keeper of innumerable keys, if only you were here, if you could only see unto what hour these walls remain four. Against them we would be with you, the two of us, more two than ever. And you wouldn’t even cry, speak, liberator! Ah the walls of the cell. Meanwhile of those that hurt me, most the two long ones that tonight are somehow like mothers now dead leading a child through bromowalled inclines by the hand. And only I hang on, with my right, serving for both hands, raised, in search of a tertiary arm to pupilise, between my where and my when, this invalid majority of a man. Translated from the Spanish by Clayton Eshleman *Third World Resurgence No. 350, 2022, p 48 |
||
|