|
||
|
||
By Nazik al-Malaika The Iraqi poet Nazik al-Malaika (1923-2007) was moved to write the following poem in the time of another devastating disease outbreak – the 1947 cholera epidemic in Egypt which claimed more than 10,000 lives. Cholera It is night. Listen to the echoing wails rising above the silence in the dark … the agonised, overflowing grief clashing with the wails. In every heart there is fire, in every silent hut, sorrow, and everywhere, a soul crying in the dark. … It is dawn. Listen to the footsteps of the passerby, in the silence of the dawn. Listen, look at the mourning processions, ten, twenty, no… countless. … Everywhere lies a corpse, mourned without a eulogy or a moment of silence. … Humanity protests against the crimes of death. … Cholera is the vengeance of death. … Even the gravedigger has succumbed, the muezzin is dead, and who will eulogise the dead? … O Egypt, my heart is torn by the ravages of death. Translated from the Arabic by Husain Haddawy, with Nathalie Handal *Third World Resurgence No. 345/346, 2020, p 115 |
||
|